I translated the names, and did majority of the naming searches first time in Jan of 2010. I edited it a bit more today. Accession IDs refer to the USDA pomegranate germplasm repository at Wolfskill station, UC Davis. As I understand, most (or all) of these accessions came from Dr. Levin, who was in charge of pomegranate collection at the Experimental Station of Plant Genetic Resources, Garrygala (Кара-Кала in Turkmen and Russian) in Turkmenistan (USSR).
Accession ID | PI # | Cultivar | Country of Origin | Translation | Russian spelling | Notes |
DPUN0071 | 483106 | Afganski | Russia | From Afghanistan | Афганский | |
DPUN0060 | 483107 | Al-sirin-nar | Russia | Pomegranate of Al Sirin ? | Аль-сирин-нар | "Nar" translates as pomegranate from Persian. Sirin probably refers to Muhammad Ibn Sirin, (born in Basra, Iraq), who was Muslim interpreter of dreams; lived in the 8th century |
DPUN0072 | 483108 | Apseronski | Russia | From Apsheron | Апшеронский | Apsheron is a city in Azerbaijan, sometimes spelled Absheron |
DPUN0065 | 483109 | Apseronski krasnyj | Russia | Red from Apsheron | Апшеронский красный | Apsheron is a city in Azerbaijan, sometimes spelled Absheron |
DPUN0070 | 483110 | Bala Miursal | Russia | Honey Miursal | Бала Мюрсал | Miursal may refer to the village "Miursal" in Agdashsky region in Azerbaijan |
DPUN0061 | 483111 | Kaim-anor | Russia | Pomegranate of Kaim | Каим-анор | Anor is pomegranate in Uzbek. Kaim is a male name. It also means standing on its feet, or alive |
DPUN0063 | 483112 | Kaj-acik-anor | Russia | Pomegranate of Brave Acik | Кадж-асик анор | Anor is pomegranate in Uzbek. Kaj can be translated as Brave. Acik is men's name. |
DPUN0066 | 483113 | Kara bala miursal | Russia | Black honey from Miursal? | Кара бала мюрсал | Miursal may refer to the village "Miursal" in Agdashsky region in Azerbaijan |
DPUN0073 | 483114 | Kazake | Russia | ? | Казаке | |
DPUN0069 | 483116 | Kunduzski | Russia | From Kunduz | Кундузский | Kunduz is a city in Afghanistan |
DPUN0058 | 483117 | Mejhos 6269 | Russia | Mejhos 6269 | Мейхоз | Meihos is Azerbaijani men's name |
DPUN0067 | 483118 | Nikitski ranni | Russia | Early variety from Nikitsky Botanical Garden | Никитский ранний | Nikitsky Botanical Garden is located in Crimea, Ukraine, close to Yalta city |
DPUN0074 | 483119 | Saartuzski (Yalta) | Russia | From Shaartuz (Yalta) | Шахритусский (Ялта) | Shaartuz is a town in Tajikistan. "Yalta" probably means that the variety was in Nikitsky Botanical Garden at some point |
DPUN0059 | 483120 | Sakerdze | Russia | Sakerdze | Сакердзе | |
DPUN0062 | 483121 | Salavatski | Russia | From Salavat | Салаватский | There are cities of Salavat in Afghanistan and Iran. |
DPUN0064 | 483122 | Sejanec 2-5/8 | Russia | Seedling 2-5/8 | Сеянец 2-5/8 | |
DPUN0075 | 483123 | Surh-anor | Russia | Red Granat | Сурх-анор | Anor is pomegranate in Uzbek. Surh is "Red" in Tajik |
DPUN0068 | 483124 | Zubejda (Denau) | Russia | Zubejda (Denau) | Зубейда (Денау) | Zubejda is women' name. Denau is a city in Uzbekistan |
DPUN0112 | 1/25 Rannii | Turkmenistan | 1/25 Early variety | 1/25 Ранний | ||
DPUN0113 | 15/4 Pamyati Rozanova | Turkmenistan | 15/4 Dedicated to the memory of Rozanov | Памяти Розанова | "Rozanov" refers to the Soviet pomegranate scientist B.S. Rozanov | |
DPUN0114 | 31/69 | Turkmenistan | ||||
DPUN0115 | 32/30 | Turkmenistan | ||||
DPUN0105 | Agat | Turkmenistan | Agate | Агат | ||
DPUN0137 | Andalib | Turkmenistan | Andalib | Андалиб | Andalib is a Turkmen poet (1712—1780) | |
DPUN0142 | Anvari | Turkmenistan | Anvari | Анвари | Anvari is a Persian poet (1126-1189), who was born in Abivard (now Turkmenistan) | |
DPUN0125 | Ariana | Turkmenistan | Ariana | Ариана | Ariana was a region of the countries between ancient India and ancient Persia | |
DPUN0135 | Azadi | Turkmenistan | Azadi | Азади | Azadi is Turkmen poet and scientist (18th century). Azadi also means freedom in Persian | |
DPUN0158 | Balkan | Turkmenistan | Balkan | Балкан | Here "Balkan" refers to the Western region of Turkmenistan, the Balkan province | |
DPUN0157 | Chandyr | Turkmenistan | Chandyr | Чандыр | Chandyr is the name of river in Turkmenistan that originates in Southern Koperdag. Chandyr is also an area at the border of Uzbekistan and Tadjikistan. | |
DPUN0154 | Chernaya Roza | Turkmenistan | Black Rose | Черная Роза | ||
DPUN0131 | Dahistan | Turkmenistan | Dahistan | Дахистан | The city of Dahistan emerged at the turn of VIII-IX centuries. Currently a province in north-east Iran, populated mostly by Turkmens | |
DPUN0108 | Desertnyi | Turkmenistan | Dessert (as adjective) | Десертный | ||
DPUN0099 | DK from Shevlan | Turkmenistan | DK(?) Shevlan | Шевлан | Shevlan is a Nature Preserve in Turkmenistan | |
DPUN0017 | 594966 | Dotch Legrelley | Turkmenistan | Daughter of Legrelley ? | ? Дочь Легрелли | |
DPUN0126 | Girkanets | Turkmenistan | Ghirkhaner | Гирканец | Probably refers to a person of Ghirkhani origin, an ancient ethnic group. Girkan is also a natural reserve in Azerbaijan | |
DPUN0106 | Gissarskii Alyi | Turkmenistan | Gissar scarlet (or "Scarlet from Gissar) | Гиссарский алый | Gissar Range is a mountain range in Central Asia | |
DPUN0107 | Gissarskii Rozovyi | Turkmenistan | Gissar pink (or "Pink from Gissar") | Гиссарский розовый | Gissar Range is a mountain range in Central Asia | |
DPUN0149 | Gulistan | Turkmenistan | Gulistan | Гулистан | Gulistan is a city in Uzbekistan | |
DPUN0160 | Gulyalek | Turkmenistan | Probably means "Smal flower" in Turkmen | Гулялек | ||
DPUN0104 | Hotuni Zigar | Turkmenistan | Hotuni Zigar | Хотуни Зигар | Probably refers to the name of a person. Hotuni is women's name. Zigar could be her last name | |
DPUN0133 | Hvalynskii | Turkmenistan | From Khvalyn | Хвалынский | Refers to Khvalyn Sea, the ancient Russian name for the Caspian Sea | |
DPUN0018 | 594967 | Hyrdanar x Goulosha | Turkmenistan | Hyrdanar x Goulosha | ? Х Гюлоша | |
DPUN0019 | 594968 | Hyrdanar x Kirmizy-Akbuh | Turkmenistan | ? | ? | |
DPUN0155 | Kara Gul | Turkmenistan | Black Rose | Кара Гуль | Translation from Turkmen | |
DPUN0118 | Kara-Kalinskii | Turkmenistan | From Kara-Kalinsk | Кара-Калинкский | Kara in Turkmen means "Black". Kalinsk is а Russian word for a city. This combination of words refers to Kara-Kalinsk region in Turkmenistan | |
DPUN0127 | Kemine | Turkmenistan | Kemine | Кемине | Mämmetweli Kemine (1770 – 1840) was a Turkmen satirical poet whose works have become a key part of Turkmen literature | |
DPUN0100 | Koinekasyrskii Kislosladkii Krasnyi | Turkmenistan | Sour-sweet red from Koinekasyrsk | Койнекасырский Кислосладкий Красный | Koinekasyrskii refers to the Koinekasyrskii border area in Turkmenistan (a Soviet military border post with Iran) | |
DPUN0152 | Kopetdag | Turkmenistan | Kopetdag | Копетдаг | Kopetdag is a mountain range at the border between Turkmenistan and Iran | |
DPUN0120 | Kubarchatyi | Turkmenistan | With high sides | Кубарчатый | Probably refers to the form of the fruits | |
DPUN0101 | Kukurchinskii | Turkmenistan | From Kukurchin ? | Кукурчинский | Could refer to originating from a person (Kukurchin) or from a vilage (Kukurchin or Kukurchinsk) | |
DPUN0153 | Kyz-Bibi | Turkmenistan | Kyz-Bibi | Кыз-Биби | Refers to mausoleum Kys-Bibi that was built in IX century in Merv, Turkmenistan | |
DPUN0121 | Lyubimyi | Turkmenistan | Favorite | Любимый | ||
DPUN0163 | Machtumkuli | Turkmenistan | Magtymguly | Махтумкули | Magtymguly Pyragy (1733–1797) was a Turkmen spiritual leader and philosophical poet who made significant efforts to secure independence and autonomy for his people in the 18th century. | |
DPUN0109 | Medovyi Vahsha | Turkmenistan | Honey Vahsha | Медовый Ваша | Most likely "Vasha" refers here to men's name. "Varsha" also may mean "rain". | |
DPUN0130 | Messarian | Turkmenistan | Messarian | Мессариан | Messarian is the central town in the land of Dakhs, appeared between 9-10 centuries | |
DPUN0014 | 594963 | Molla Nepes | Turkmenistan | Molla Nepes | Молла Непес | Molla Nepes (1810-1861) is Turkmen poet, musician and singer-impovizator. Molla Nepes is considered an unsurpassed master of the lyric genre. |
DPUN0128 | Molla-Nepes | Turkmenistan | Molla-Nepes | Молла Непес | Molla Nepes (1810-1861) is Turkmen poet, musician and singer-improviser. Molla Nepes is considered an unsurpassed master of the lyric genre. | |
DPUN0139 | Myagkosemyannyi Rozovyi | Turkmenistan | Soft-seeded Pink | Мякгосемянный Розовый | ||
DPUN0134 | Myatadzhy | Turkmenistan | Myatadzhy | Мятаджи | Myatadzhi is a Turkmen poet (1822-1884) | |
DPUN0129 | Nisa | Turkmenistan | Nisa | Ниса | Nisa (also Parthaunisa) was an ancient city, located near modern-day Bagir village, 18 km northwest of Ashgabat, Turkmenistan. Nisa is described by some as one of the first capitals of the Parthians. It was traditionally founded by Arsaces I (reigned c. 250 BC–211 BC) | |
DPUN0145 | NUnited Statesi | Turkmenistan | Looks like as misspelled United States | |||
DPUN0150 | Ovadan | Turkmenistan | Beautiful (from Turkmen) | Овадан | Unfortunately, now all searches for Ovadan lead to Ovadan-depe, a political prison Saparmurat Niyazov created specifically for members of the political opposition and major officials. | |
DPUN0015 | 594964 | Parfianka | Turkmenistan | Parthian (female) | Парфянка | Refers to female citizen of Parthia, that at one time occupied areas now in Iran, Iraq, Turkey, Armenia, Georgia, Azerbaidzhan, Turkmenistan, Afghanistan, Tajikistan, Pakistan, Syria, Lebanon, Jordan, Palestine and Israel. |
DPUN0156 | Parfyanets | Turkmenistan | Parthian (male) | Парфянeц | Refers to male citizen of Parthia, that at one time occupied areas now in Iran, Iraq, Turkey, Armenia, Georgia, Azerbaidzhan, Turkmenistan, Afghanistan, Tajikistan, Pakistan, Syria, Lebanon, Jordan, Palestine and Israel. | |
DPUN0124 | Parfyanka | Turkmenistan | Parthian (female) | Парфянка | Refers to female citizen of Parthia, that at one time occupied areas now in Iran, Iraq, Turkey, Armenia, Georgia, Azerbaidzhan, Turkmenistan, Afghanistan, Tajikistan, Pakistan, Syria, Lebanon, Jordan, Palestine and Israel. | |
DPUN0110 | Podarok | Turkmenistan | Gift (present) | Подарок | ||
DPUN0123 | Saharnyi | Turkmenistan | Sugary | Сахарный | ||
DPUN0140 | Seidi | Turkmenistan | Seydi | Сейди | May refer to Seydi Ali Reis (1498 – 1563) who was an Ottoman admiral. He commanded the left wing of the Turkish fleet at the naval Battle of Preveza in 1538. There is also a city of Seydi in Turkmenistan | |
DPUN0111 | Shainakskii | Turkmenistan | From Shainak | Шайнакский | Refers to the village "Shainak" in the Rudaki region in Turmenistan | |
DPUN0148 | Shihimderinskii | Turkmenistan | From Shihimder | Шихимдерский | There is canyon Shihimder in Turkmenistan. Most likely it refers to it. | |
DPUN0103 | Shirin Zigar | Turkmenistan | Favorit lover (?) | Ширин Зигар | Shirin means sweet in Persian. | |
DPUN0151 | Sirenevyi | Turkmenistan | Lilac-colored | Сиреневый | ||
DPUN0143 | Sogdiana | Turkmenistan | Sogdiana | Согдиана | Sogdiana was an ancient civilization of Iranian people and a province of the Achaemenid Persian Empire | |
DPUN0147 | Sumbar | Turkmenistan | Sumbar | Сумбар | Refers to the Sumbar regoin in Western Kopetdag. Wiki contains reference to the Sumbar river only. | |
DPUN0132 | Sumbarskii | Turkmenistan | From Sumbar | Сумбарский | Refers to Sumbar regoin in Western Kopetdag. Wiki contains reference to the Sumbar river only. | |
DPUN0013 | 594962 | Sverkhranniy | Turkmenistan | Extremely Early | Сверхранний | Probably refers to very early fruit ripening |
DPUN0136 | Syunt | Turkmenistan | Syunt | Сюнт | Probably refers to the Sunt-Khasardag Nature Reserve in Western Kopetdag, Turkmenistan | |
DPUN0122 | Turan | Turkmenistan | Turan | Туран | Turan means "the land of the Tur". Tur (the son of king Fereydun) is a character in the Persian epic Shahnameh. | |
DPUN0116 | Vishnevyi | Turkmenistan | Cherry-colored | Вишневый | This Russian word refers to the tart cherries only | |
DPUN0117 | Vkusnyi | Turkmenistan | Tasty | Вкусный |
If you are fluent in Persian, Turkmen, Tajik, Uzbek, or related languages, and you see mistakes or omissions, please add comments here, and I'll edit the table. Thank you!
ReplyDeleteDear Marta,
DeleteThanks a lot for this interesting table! I read the whole table and I think it has two small mistakes.
- In "Shirin Zigar" cultivar, Shirin means sweet in Persian.
- Turan means "the land of the Tur" not "Turks". Tur (the son of king Fereydun) is a character in the Persian epic Shahnameh.
Best regards,
Farah
Thank you Farah for the info! I'll edit the table.
DeleteYou are welcome!
DeleteThanks! I just got 2 large pomegranates... Vkusnyi and Agat so i am hoping for some blooms this year to taste test! And of course...grafting next year pending what variety is yummiest!
ReplyDeleteI like Vkusnyi a lot. Do not remember if I ever had Agat
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteI mean, do you have some plants?
ReplyDeleteFernando, yes, I have 6 of the above listed varieties
ReplyDeleteI got Sirenevyi, Sakerdzhe, Vkusnyi, Desertnyi, Gissarskii Rozovyi, and Myatadzhy
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteNice!!!!
ReplyDeleteAgat is grown in the AZRFG's demo garden down at the Cooperative Exchange in Phoenix, AZ. I was surprised they were harvesting it in the beginning of August. And loving the taste. That would make it very early for a pom around here. Have not talked to the "curator" yet to get the scoop.
ReplyDeletePowell...interesting...I thought I should wait longer for the fruit...better look at it this weekend and see whether I should pick! Thanks for the tip!
DeleteThank you so much for this effort. We grow many varieties commercially here in SC and this is the most information I have seen for the names anywhere. Very interesting.
ReplyDeleteThank you Michael for commenting!
Delete